Calvin e seus Amigos

Calvin e seus Amigos
O assunto merece uma atenção especial

sexta-feira, 2 de outubro de 2009

Resumo do TP1 - Unidade IV

Unidade IV - A intertextualidade
Seção 01: O diálogo entre os textos
Há um ditado popular muito conhecido que diz que "nada se cria, tudo se copia". A ideia contida nesse ditado é o que chamamos de intertextualidade - o diálogo entre dois ou mais textos que podem ser verbal, não verbal, literário ou não literário.

Seção 02: As várias formas da intertextualidade

Pode-se destacar sete tipos de intertextualidade:

Epígrafe - constitui uma escrita introdutória a outra.
Citação - é uma transcrição do texto alheio, marcado por aspas.
Paráfrase - é a reprodução do texto do outro com a palavra do autor. Ela não se confunde com o plágio, pois o autor deixa claro sua intenção e a fonte.
Paródia - é uma forma de apropriação que, em lugar de endossar o modelo reformado, rompe com ele, sutil ou abertamente. Ela perverte o texto anterior, visando à ironia, ou à crítica.
Pastiche - uma recorrência a um gênero.
Tradução - a tradução está no campo da intertextualidade porque implica na recriação de um texto.
Referência e alusão

Seção 03: O ponto de vista

Diante de um texto, o leitor atuante, de preferência, fará uma interpretação do conteúdo de acordo com o ponto de vista que lhe é acessível. As intervenções atribuídas ao leitor durante a leitura dependerá do ângulo pelo qual ele notifica as informações.
Por tanto, é possível afirmar que o ponto de vista é o lugar de onde cada interlocutor participa do processo de interação e isso não depende unicamente da posição do locutor, mas também de outros elementos como as emoções, a interpretação e os movimentos.

Nenhum comentário:

Postar um comentário